我之前学英语和日语总是会下意识会翻译屏幕里面人说的话,翻译出来还好,翻译不出来有非常强的挫败感,于是我查了怎么提高水平的书籍和视频,今天找到个不那么挫败想法,就是别人说什么你自己心里想下他说的对应的英语单词,不要直接翻译,比如说听到APPLE心里就直接想APPLE这个单词的拼写和单词,这样才能坚持看完。
-
放大镜 内容已删除内容已被作者本人或管理员删除。 如有疑问,请点击菜单按钮,查看管理日志以了解原因。 -
放大镜 第二个有博主提到外语“可理解的输入”我认为YouTube的vlog应该都算,因为都是和生活相关的画面和语气。那种影视剧、动漫隔着我们太远应该也不算,之前在葱轮看到发帖子,有小红书博主去日本留学,由于不停地对教授说きさま(你这家伙,贬低意思)导致挂科,虽然真假不论,但是请一定选好输入对象
-
linda rico y libre 计算机软件可以这么做,自动翻译,人脑去翻译太慢了,毕竟人脑的运行不是非常依赖于人类语言的。
你如果要翻译,实际上相当于跑模拟器,语言B->语言A->人脑内部逻辑
如果语言B学得好,是不翻译的,语言B->人脑内部逻辑,性能和可靠性提升一大截。这个可以叫“母语化”一种语言,就是有直接把人类语言翻译成人脑内部运行逻辑的能力。
-
Jessychan杰士陈 回复 linda /p/205004 我也觉得全靠翻译那学的依然是母语,该换更好的方法