文章
时政

露西亜大統領プーチン就普里格津坠机发表重要讲话(双语)

alrashdi  ·  2023年8月25日 You say I'm wrong, but you'd better prove you're right.

首先,我就此次空难向所有遇难者家属致以最诚挚的慰问。这是一场彻头彻尾的悲剧。如果那里(译者:指坠地地点)恰好有瓦格纳的员工——我想请各位知道,他们为打击乌克兰纳粹主义做出了巨大贡献。我们每个人都知道这点,我们不会也不应忘记这点。

Что касается этой авиационной катастрофы, то, прежде всего, хочу выразить слова искреннего соболезнования семьям всех погибших. Это всегда трагедия. И действительно, если там находились — а вроде первичные данные говорят о том, что там находились сотрудники компании «Вагнер», — хотел бы отметить, что это люди, которые внесли существенный вклад в наше общее дело борьбы с неонацистским режимом в Украине. Мы об этом помним, знаем и не забудем.

我自上世纪90年代就与他相识。他是一个命运多舛的人。他曾在自己的人生中犯下过严重错误,但他也取得了许多重要成就——无论是对他而言还是对集体的事业而言。他都是一个才华横溢的人,一个天才般的企业家。

Пригожина я знал очень давно, с начала 90-х годов. Это был человек сложной судьбы, и ошибки у него были серьезные в жизни, и добивался он результатов нужных — и для себя, и, когда я просил его об этом, для общего дела, как вот в эти последние месяцы. Он был талантливый человек, талантливый бизнесмен.

他不仅在我国取得了重要成就,在其他国家——尤其是非洲也同样如此,他带领瓦格纳从事石油、天然气、贵金属和宝石等领域的事业。就在昨天他从非洲回来时,他还会见了一些来自官方的人员。

Работал не только у нас в стране — и с результатом работал — но и за границей, в Африке, в частности. Занимался там нефтью, газом, драгоценными металлами и камнями. Вот он вчера только, насколько мне стало известно, вернулся из Африки, встречался здесь с некоторыми официальными лицами.

今天上午,调查委员会主席向我通知:他们已开始对坠机事件展开初步调查。毫无疑问的,调查需要一定时间来进行技术方面的工作。让我们拭目以待,看看调查人员会交出怎样一份的报告。

Но что точно совершенно — мне об этом докладывал сегодня с утра руководитель Следственного комитета, — они начали уже предварительное расследование этого происшествия. Оно будет проведено в полном объеме и доведено до конца. Здесь нет никаких сомнений. Посмотрим, что скажут следователи в ближайшее время. А сейчас проводятся экспертизы — технические экспертизы и генетические. На это нужно какое-то время.

菜单