“首相”和“总理”的英文都是prime minister,差别只在中文里。
共和国叫总理,君主国叫首相。
但实际上都用混了,马来西亚和泰国应该叫首相而不是总理,加拿大、澳大利亚、新西兰也应该叫首相而不是总理,但现在已经彻底乱了。
“首相”和“总理”的英文都是prime minister,差别只在中文里。
共和国叫总理,君主国叫首相。
但实际上都用混了,马来西亚和泰国应该叫首相而不是总理,加拿大、澳大利亚、新西兰也应该叫首相而不是总理,但现在已经彻底乱了。
这个问题很有意思,我作为加帕里公园原政府前总理,我觉得应该让我来回答比较应景,毕竟这是我的设定。
我其实在之前也说过这个问题,也就是总理和首相英文都是“prime minister”,翻译时应如何区分的事情。在一般语境下首相这个词只能和君主立宪制或是二元君主制连用,马来西亚、泰国有王室,所以政府首脑不能叫总理,这点没什么。加拿大、澳大利亚、新西兰这三个英联邦国家本质上和英国在国内政治上已经差不多脱钩了,它们尊敬英国王室只是出于一种文化上的考量,并不能算严格意义上的君主制国家,从运行模式上来看本质上仍然属于共和国的形式(总理掌握实权,类似于德国,只不过不设虚职上的总统而已),把这几个前英联邦国家的政府首脑叫总理并无大碍。
我就在加拿大,就我接触的加拿大人,大部分人是无所谓的态度。因为伦敦的王室实际上现在对加拿大的政治运作参与很低,废除还是不废除不怎么影响加拿大的政局。
https://www.rcinet.ca/zh/2015/05/18/加拿大人对英国王室越来越没兴趣,40赞成废除君主/
39% 的加拿大人赞成在加拿大废除君主制;
54% 不希望看到查尔斯王子成为加拿大的国家元首;
公民宣誓效忠英国女王:45%支持取消,44%希望保留。