文章
读书

-

The river continues on its way to the sea, broken the wheel of the mill or not.

The greater your joy or your sorrow, the smaller the world in your eyes.

Learning nourishes the seed but it gives you no seed of its own.

I use hate as a weapon to defend myself, had I been strong, I would never have needed that kind of weapon.

There are among the people murders who have never committed murder, thieves, who have never stolen and liars who have spoken nothing but the truth.

Keep me away from the wisdom which does not cry,

the philosophy which does not laugh

and the greatness which does not bow before children.

菜单
  1. 张怀义  

    @爱狗却养猫 #1

    我的翻译,不一定对

    1.不以物喜,不以己悲

    2.窃铢者诛,窃国者侯

  2. 阿離  

    @张怀义 #8 一般来说,钱只能靠自己赚。要让别人借钱,还是得依靠足够的等价物去交换。等价物有可能是实物,也可能是产权,著作权。如果没有这些,最低也要依靠信用去交换。什么都没有,别人没有义务帮助。

  3. 爱狗却养猫 饭丝
    爱狗却养猫  

    文字,一旦写出,它的阐释,就不再属于作者,而属于读者。

  4. 爱狗却养猫 饭丝
    爱狗却养猫  

    虽然是引用的诗,但觉得非常像你的风格……

    有几句话琢磨了好久还是一头雾水,所以煞风景地问问。这几句话怎么理解?

    1. “The greater your joy or your sorrow, the smaller the world in your eyes.”

    2. “There are among the people murders who have never committed murder, thieves, who have never stolen and liars who have spoken nothing but the truth.”

  5. natasha 饭姐
    natasha  

    诗歌欣赏是要看心境的。

    这几句诗,从没有像现在这样击中我的心房。

    现在去把纪伯伦的诗集找出来看。

  6. 爱狗却养猫 饭丝
  7. 张怀义  

    种子可以比作金钱,大概是我现在缺钱,不需要你讲大道理,说哪些途径和方法可以赚钱。

    亦或者,需要帮助,而不是讲大道理来转移话题。

    大道理,我也会讲,不需要你现在给我说这些。某些人,平时博学有修养,却在真正体现人性的时候,暴露本性。

    并非人性和理性背道而驰,而是说某些人用“理性”去掩盖自己没有“人性”罢了

  8. 张怀义  

    以下是我的理解

    这里的智慧,哲学,伟大,是指代人,而不是字面翻译。

    我的翻译是,请让我远离不会悲伤的智者,不懂得欢笑的贤者,不会向孩子低头的伟人。

    作者应该想表达的是,纵使某些人在很多领域有大智慧、大成就,如果没有人性或者七情六欲,我也不想和他们有所交集。

    至于种子梗,应该是想表达,我需要种子的时候,去学习耕种知识有什么用?

    我猜测作者的当时处境是这样的,我现在有麻烦(缺钱),希望你作为我的朋友可以帮我,但是你没有帮我,却在讲大道理,卖弄风骚。这让我有感而发,某些人因为成就,我去结识,却没有在我需要的时候给予我帮助。我和他们绝交了!

  9. 爱狗却养猫 饭丝
    爱狗却养猫  

    @Merlin #5 “有两样东西,我们越是经常持久地对之凝思,就越是使心中充满常新而日增的景仰和敬畏:我头上的星空和我心中的道德准则。我并不将它们视为超越我视野之外的晦涩和奢侈来进行探索;它们就在我眼前,我能将它们和我存在的意识即刻相连。” ——康德《实践理性批判》

  10. Merlin  

    @爱狗却养猫 #1

    个人理解。。可能恰好相反。

    对外界的探寻(理性)只能使得眼中的世界越发的宏大,复杂。上文亦有: main's eye is a magnifier, it shows him the earth much larger than it is。喜怒哀乐(感性/人性)使得世界变得简单,纯粹,下文亦有理性可以帮助人成长,然而却不能提供成长的基准(leaning & seed)。 人性与理性的背驰,造就世间的悲剧,种种含冤冤入狱,引言获罪的正值人,因而下文有“请让我远离不懂得悲伤的智慧,不晓得欢愉的哲学,和不在人性面前谦卑的伟大。”