民主社会,应该尽可能地让不同的声音得到呈现。但我们现在看到的是,川普这一方攻击媒体、国会、司法制度、选举制度,使得一些本来应该是社会共同底线的常识,都在逐步地被推翻,使得人们失去了自己的信仰而不知道到底该相信什么,最终只能选择相信他,这样的行为极其危险,不应该得到容忍,也不应该站在理客中的角度去评价。
最后补充一下前国际象棋世界冠军,现流亡美国的俄罗斯异议人士卡斯帕罗夫,对川普被封号的评论。我觉得他说得非常好,基本上概括了我所有的观点。
https://threadreaderapp.com/thread/1348350177325817858.html
If you want to use state power to control private companies because you don't like the decisions they make, you are the greater danger to a free society.
如果因为不喜欢私人公司做出的决定,而想要让国家的权力去控制私人公司,对于一个自由社会你才是更大的威胁。
Regulation is a vital element of integrating new technology and corporate power with our free societies, with all the rights and freedoms we have worked so hard for. But it takes time, and is far slower than the impact new tech can have.
对于新科技和公司权力建立法规,是我们自由社会必不可少的一环,我们也一直非常努力地为了(公民的)权利和自由而奋斗。但这需要时间,而且(法规的实现)比起新科技带来的影响要慢得多。
I've been writing on this balance between government & business and rights and the public good for years, mostly on my Avast blog. Coming from a totalitarian state, I obviously have a dim view of govt power, which is often abused and never conceded voluntarily.
在过去数年中,我一直在自己的Avast博客上写关于维护政府、商业机构、公民权利与公众利益之间平衡的文章。因为来自于一个实行极权体制的国家,显然我警惕政府的权力,因为政府经常滥用它们,而且从不自愿放权。
Govt can regulate in a pro-free market, pro-innovation way, the way Teddy Roosevelt and Taft broke Standard Oil and the trusts. Such efforts must have a place when the public good is clearly at risk.
政府可以采用推崇自由市场和鼓励创新的方式进行立法,就像罗斯福和塔夫特拆分标准石油公司那样。当公众利益显然存在危险时,政府必须这么做。
But today, we mostly see partisan efforts to abuse public power to curtail rights, to threaten and control individuals and companies that have angered one political group or another. If they succeed, it's a vicious cycle.
但今天,我们经常见到的是一党滥用公共权力限制民权,试图威胁和控制那些激怒了某个政治集团的个人与企业。如果他们成功了,这将会是个残酷的循环。
There are many legitimate debates about Twitter's ban of Trump, for example, and we are lucky to be free to have them. But none of them should include whether they should have the right to do so.
例如,关于推特封禁川普帐号有很多有价值的讨论,能够自由地讨论这些议题是我们的幸运。但是推特是否有权利封禁川普的帐号的议题,并不应该放在讨论范围之内。
Lastly, if you think what Twitter and other companies did is "censorship," or "like the USSR," you don't know anything about censorship or the USSR. I do, and when the state attacks a company for offending an official is when you're getting closer, not the other way around.
最后,如果你认为推特和其它公司是在进行“言论审查”或者“和苏联一样”,那么你根本不了解什么才是真正的言论审查或者苏联体制,但我知道。当政府权力因为一家公司冒犯了官员,就对其进行攻击,那么这样的政府就离言论审查和苏联更近了。
有人认为推特的删贴是审查:
»Censorship, the changing or the suppression or prohibition of speech or writing that is deemed subversive of the common good.« Enc. Britannica. What happens here is the definition of censorship.
卡斯帕罗夫是如此回应的:
No. Bleeping out profanity is also "censoring" according to the dictionary. The relevant meaning in this conversation is by the government, because that's the only place that protected rights and the 1st Amendment come in.
不,根据字典的解释把粗话消音也可以算是“审查”。我们谈论的是“来自于政府的审查”,因为这是唯一由第一修正案保护的公民权利。
My http://Kasparov.ru news website is blocked in Russia by the state. That's censorship. Having to move your account to another service because a private company doesn't want to do business with you isn't.
我的新闻网站被俄罗斯政府封禁,这是言论审查。但一家私人公司不愿意向你提供服务不是。
Regulation and rights with relatively new tech like social media are always evolving as the tech, norms and laws change. But fear-mongering and equating it to tyranny is always a sign of bad faith and propaganda.
当社交媒体这样的新科技出现改变人们的生活时,与之相关的规章制度一直都在改进。但是贩卖恐惧,将其等同于暴政,一直以来都是居心不良和宣传洗脑的标志。
补充两张图:
![](/statics/images/unsupported_src.png)
![](https://i.imgur.com/gb9KAQv.png)