发音正确 语法正确
原文:
This days, you might be quite worried about the de-why-loping situation triggered by Nancy Pelosi’s visit to China’s Taiwan region. I’m sure you understand that the visit not only violate the U.S. on official one-China principle, infringes on China’s sovereignty, but also threaten the whole region stability. We are all fooly aware that some American politicians and Taiwan separastis are the troublemakers. Their action are driven by selfish calculations, in attempt to bolster their on political standing. Of course, we cannot allow this unprovoked challenge to our sovereignty pass without approperate responses. Of course, we cannot allow individual political agendas to harm regional stability without a firm ‘no~’
This wick, I had the privilege to attend the Singapore National Day Parade. While seating an the Marina Bay floating platform, and watching the celebrations, I was deeply touched by Singaporeans’ patriotism. You love your country so much, cherish peace so much, and lung for a brighter future so much. At that moment, I feel just lek I’m one of you. I could relate to your failings, because the try-nese people, as while as people in this region, are exactly the same as you are: ‘Together stronger.’ Indeed, the region is our shared home, and regional stability is our shared interest.
We have got enough challenge to tackle together: strangthening or regional supply chins, speeding up ’economic recovery, inhancing or cooperation, apleafting people’s lively hose, and building a brighter future. As for the powers so far away, if ze come to help with good will, we definitely welcome. If they come to manufacture another crisis, then we have every right to say a firm ‘no~’ Their aggrission have caused wars and fimines in so many regions of ze world. Let’s speak out to those troublemakers together: No~ No~ Not here. Not at our home.
注:v 必须读成 w。
反面教材
Good afternoon. On behalf of the government and the people of China, please accept my sincerest congratulations to you Singaporeans for your 57th anniversary of the National Day. I had a the privilege to attend your National Day Parade this week at the Marina Bay floating platform. I was deeply touched by the celebration. It illustrated Singapore as a patriotic and peace-loving people with determinations to defend your homeland for your posterity and for each other.
The Chinese people share the same values, upon which the Chinese government is determined to establish and maintain foreign relationships with other nations on a reciprocal and mutual-respect basis. But the Chinese people are also determined to fight back without any hesitation if our sovereignty is challenged by anyone in by / through any means. As you may have known, the Chinese military forces have swiftly taken actions in response to Nancy Pelosi’s visit to Taiwan, a territory of China. We have warned the United States many times before. When it comes to our sovereignty, we never eat our words.
In today’s world, no nation can develop on its own, and therefore, the rising tensions would not only impact the parties directly involved, but also arouse the concerns of other nations in the region. If we allow such events to continue to occur, the stability and prosperity of the whole region would be at significant risks. As the platform of the NDP belongs to Singaporeans, so the region belongs to everyone in it. We have every right to adopt our own approach to prosperity for ourselves. We cannot allow this region, shared by us all, to be reduced to an arena, a playground, for Western politicians to seek their agendas and interests at our costs.
Fifty-seven years ago, when exorbitant pressures were imposed on Singapore to seek your YES to foreign interventions, you bravely said NO. Seventy-two years ago, when thousands of U.S.-made bombs were dropped on Chinese soldiers for our YES to surrender, we firmly said NO. Today, should any foreign power, seeking its interest at our costs, intends to obstruct us from achieving a prosperous regional economy, we have no reason not to stand together, become stronger, and give the same answer again.
太长、复杂、从句过多的句子确实不利于理解,尤其口语。例如 ‘The Chinese nation shares exactly the same values …’ 一句,主语有些混乱,令人困惑。
Therefore, but, of course 等逻辑关系词不宜多用。有的语言、文学家建议一页最多二三个。