文章

【新人报道】一个逃跑主义者的入驻简介

已阅读过"钦定宪法大纲"(服务条款),2047的历史,2047的意识形态,品葱的精神,言语纠纷处理指南以及楼主负责制。是否能记全以及适用场景时是否能记得使用不能保证。

兴趣广泛。喜欢与人理性辩论,就事论事,不涉及任何人身攻击,如果以后有能记得我ID的朋友欢迎在我发言的楼下畅所欲言,我不会删除自己楼下的任何针对我本人言论的回复。也欢迎诡辩家,先谢过你们陪我提高话术能力。杠精也请随意,但是大部分时间会得到被无视的待遇,因为不值得在这上面浪费时间,敬请谅解。

对中国部分现状深感失望到不可挽回的地步,并认为自己对大环境无力做出任何影响,也绝不想跟大环境妥协,自此坚定了走逃跑路线一辈子不动摇,目前正苦攻雅思准备肉身翻墙。有习惯用英语表述,和想练习英语的朋友也欢迎用英语进行回复,I'd appreciate it if you could help my English improvement.

以上です、お時間を頂きありがとうございました。

菜单
  1. 中野梓 轻音部
    中野梓   好无聊~

    I'd appreciate it if you could help my English improvement.

    I’d appreciate it if you could help with my English.

  2. 爱狗却养猫 饭丝
    爱狗却养猫  

    欢迎!为先做research、先读背景规则点赞~注意网络安全和个人信息安全。顺祝早日肉翻成功!

    如果感兴趣的话也可以探索页面右边和底部各种链接的资源,包括其他网络项目和其他论坛,有一些很不错。此外在实体编辑可以贡献链接

    If you are interested in practicing English, one of the things you could do is to translate good English articles into Chinese and share them on 2047. :)

  3. Shawshank  

    @爱狗却养猫 #116109 首先感谢认可及提醒,本人已全程使用 Tor over VPN 访问此站点,且有阅读“编程随想”博客的习惯,加上平日的积累,自认具有一定程度的信息安全防范手段和意识。

    About translate articles thing you mentioned, I think this is a great idea and I will try to squeeze some time to upload translated articles from WSJ.

  4. burleigh  

    sites without paywall might be better places to start your translation exercise. The Guardian is a nice one but its left wing bias should be noted

  5. Shogun NL
    Shogun   兔子严肃思考了一段时间,随后便揪出了有嫌疑的一小撮

    吃瓜0_0

  6. Misaki KBBL
    Misaki   习帝,习帝,我要Diss你!

    (auf Japanische)

    Ein schön tag und herzlich willkommen zur diese Diskussionsforum.

    Paywall? A thing of the past. From now on it's #PaybackTime with this addon. (Available on Firefox & Chromium-core browsers)

  7. libgen 图书馆革命
    libgen   天堂应该是图书馆的模样。一个阅读诗歌的人要比不读诗歌的人更难被战胜。创造是一种拯救。创造拯救了创造者本身。

    I recommend The Guardian, too.

  8. 青年 :(
    青年   一切死亡都有冗長的回聲

    I recommend reading English novels, especially those that have been purposely rendered with a beauty of rhyme. Albert Camus' books may be good choices for beginners since they have attractive plots and don't contain too many new words.

  9. burleigh  

    @青年 #116263 An additional factor is that the Chinese translations for Camus' works are simply terrible...