我们都知道,中国政府是国务院,人大和法院理论上都不是“政府”的一部分。
包括美国也是一样,美国政府说的是总统领导的行政部门,参众两院和法院都不是政府。
但是,有一个词叫NGO,非政府组织。NGO基本上指的就是和公权力无关的组织,所以好像“政府”有可以代称所有的公权力机关。因为国会总不能算是NGO吧。
所以大家怎么看到这个问题?
我们都知道,中国政府是国务院,人大和法院理论上都不是“政府”的一部分。
包括美国也是一样,美国政府说的是总统领导的行政部门,参众两院和法院都不是政府。
但是,有一个词叫NGO,非政府组织。NGO基本上指的就是和公权力无关的组织,所以好像“政府”有可以代称所有的公权力机关。因为国会总不能算是NGO吧。
所以大家怎么看到这个问题?
现代的政府就是指行政部门,不过中国并不是现代意义上的政府。国内语境下的政府,可以理解成“衙门”,把所有的公权力部门当成皇权的延伸就对了。
有广义狭义之分的。 “中华民国政府”就通指包括总统府、行政院、立法院、司法院等等所有公权力部门
这个问题很有意思。
早期中国人是把所有公权力机关都当成“政府”的。
比如蒋介石在行宪前是国民政府主席,汪精卫是南京傀儡政权的国民政府主席兼行政院院长。
所以早期中华民国的“国民政府主席”实际上就是日后的总统。
中华人民共和国建国之初,当时还没有人民代表大会的时候,毛泽东是中国人民政治协商会议全体会议选出来的中央人民政府主席。当时的中央人民政府主席可以理解成今天的国家主席,政务院、国家计划委员会、最高人民法院、最高人民检察署、人民革命军事委员会当时都是中央人民政府的下属部门。
后来1954年第一版《中华人民共和国宪法》,把名义上普选的人民代表大会当成了最高权力机关,设立了国家主席作为国家元首(取代中央人民政府主席),把政协变成可有可无的东西。但是依然保留了中央人民政府作为行政机关,为了避免和之前的中央人民政府混淆,所以给中央人民政府起了一个别名叫“国务院”。因此1954年宪法和国际接轨,政府成为单纯的行政机关。
扯远了。总之,政府理论上就是行政机关,但是也可以代指全部公权力机关。比如NGO这个词里面,政府就是全部公权力机关的意思。
這跟黨國不黨國毫無關係。中文「政府」對應英文的「government」,這個詞在英、美語境下意義有別:英國語境下的政府,係指首相領導下的行政機關,對下議院負責;而美國語境下的政府,係立法、行政、司法機關之合稱,單指行政機關則以「administration」代之,漢譯「行政當局」。為免歧義,二者均可稱為「cabinet」,即中文「內閣」。