文章
轶闻口授

Beasts of England

幻月  ·  1月10日 最凶最悪のボス。

Beasts of England, Beasts of Ireland, Beasts of every land and clime, Hearken to my joyful tidings Of the Golden future time.

Soon or late the day is coming, Tyrant Man shall be o’erthrown, And the fruitful fields of England Shall be trod by beasts alone.

Rings shall vanish from our noses, And the harness from our back, Bit and spur shall rust forever, Cruel whips no more shall crack.

Riches more than mind can picture, Wheat and barley, oats and hay, Clover, beans, and mangel-wurzels Shall be ours upon that day.

Bright will shine the fields of England, Purer shall its waters be, Sweeter yet shall blow its breezes On the day that sets us free.

For that day we all must labour, Though we die before it break; Cows and horses, geese and turkeys, All must toil for freedom’s sake.

Beasts of England, Beasts of Ireland, Beasts of every land and clime, Hearken well, and spread my tidings Of the Golden future time.

菜单
  1. 夢月   最凶最悪のメイド。

    英格兰之兽,
    爱尔兰之兽,
    四极万邦、万域万候之兽,
    倾听我欣悦的宣告——
    黄金未来的昭临。

    或迟或早,那一日终将抵达,
    人类的虐政必被倾覆;
    英格兰丰饶的原野,
    将只留下万兽的足迹。

    鼻中之环,终将消逝;
    背上之轭,必被卸除;
    衔铁与马刺,永缀锈色;
    酷吏的长鞭,再无力撕裂空气。

    富饶,丰盈至心智难以描摹:
    小麦与大麦,燕麦与干草,
    苜蓿、豆类与甜菜之根,
    皆将在那一日归于我们。

    英格兰的田野将熠熠生辉,
    其水流愈发澄澈纯净;
    解放之日,清风将更加甘甜,
    在天地之间自由轻拂。

    为那一日,我们必须劳作,
    即便未及其破晓便已死去;
    牛与马,鹅与火鸡,
    皆当为自由之缘,倾尽筋骨。

    英格兰之兽,
    爱尔兰之兽,
    四极万邦、万域万候之兽,
    谨听我言,并将此讯息播散——
    黄金未来的昭临。